Kinesisk nyttår – Den komplette guide til Kinas viktigste høytid
Finn ut alt om kinesisk nyttår – kinesiske nyttårstradisjoner og overtro
Kinesisk nyttår, årets største øyeblikk i Kina!
Familier over hele Kina feirer på sine egne tradisjonelle måter. Mange lager kinesiske dumplings (jiăozi – 饺子) med hele familien og deler ut røde konvolutter (hóngbāo – 紅包) med penger til sine nære og kjære.
Imidlertid handler disse lokale tradisjoner om mer enn å gi gavepenger og spise dumplings, og de varierer veldig fra region til region.
Kina er et enormt land med en stor befolkning og mange forskjellige etniske minoriteter.
Tradisjonene varierer ikke bare fra region til region, men også fra familie til familie.
Kinesiske nyttårstradisjoner – Thomas
Kinesiske nyttårstradisjoner – Emma
Kinesiske nyttårstradisjoner – Cynthia
For å introdusere deg for lokale kinesiske nyttårstradisjoner fra ulike deler av Kina, ba vi 3 av våre lærere her på LTL Mandarin School om å fortelle oss alt om deres egne regionale tradisjoner og familievaner.
Etter dette skal vi ta en titt på noen overtro som er knyttet til det kinesise nyåret og lære deg noen vanlige nyttårsforsetter, så gjør deg klar for en skikkelig guide til nyåret i Kina.
Kinesiske nyttårstradisjoner
Kinesiske nyttårstradisjoner #1 – Thomas fra Beijing
Mitt navn er Tongda (Thomas) og jeg er en kinesisklærer fra LTL.
Jeg er en «gammel» beijinger, familien min har bodd her i flere generasjoner. Jeg vokste opp i Tian’anmen-området, i et Hutong-hus.
Hvert sted og hver region har sitt eget kultur og jeg vil gjerne dele med deg den tradisjonelle kulturen i Beijing og hvordan vi feirer kinesisk nyttår.
Før den kinesiske nyttårsaften, folk som bor i Hutongs setter kupletter (strofeform som består av to verslinjer) med velsignelser på hver side av porten til gårdsplassen deres, og setter også en på toppen av porten.
For eksempel: Ønsker det nye året velkommen, sauens glade år, lykke til i det nye året og så videre.
Vi setter også dørguden på porten til gårdsplassen, som brukes til å skremme bort onde ånder.
Vi spiser dumplings sammen med familien på nyttårsaften, ser på CCTV sin vårfest galla og så beundrer fyrverkeriet gjennom vinduet.
Vi spiser også nyttårskake, som heter «nian gao» på kinesisk (nian – år, gao – høy). Å spise dette sikrer at alt blir bedre og bedre, år etter år.
Den første dagen av det nye året begynner vi å besøke slektninger. Jenter kan imidlertid ikke besøke slektninger den første dagen, de må vanligvis vente til den andre dagen.
Vi feier ikke gulvet, kaster ikke ut søpla, dusjer ikke eller får ikke håret klippet den første dagen av det nye året.
I stedet pleier vi å kjøpe frukt som vi gir i gave til slektninger. Ulike frukt står for forskjellige ønsker, for eksempel:
- Epler: representerer trygghet og fred
- Tangeriner: bringer stor lykke
- Appelsiner: står for drømmer som går i oppfyllelse
- Ferskener: står for et langt liv
VISSTE DU AT – I den kinesiske kulturen har vi 12 tegn i dyrekretsen – rotte, okse, tiger, hare, dragen, slangen, hesten, geit, ape, hane, hund og gris.
På den andre dagen i det nye året liker folk fra Beijing å be til Cai Shen, velstandens gud. De lærer oss at snille bønner resulterer i store ekonomiske ressurser og at folk bør tjene disse formuene ved å være snille og rettferdige i livet.
Under høytiden liker vi også å besøke tempelmesser og be i buddhistiske og daoistiske templer for et sunt og lyst nytt år.
På den femte dagen i det nye året spiser vi dumplings igjen. På den 15. dagen i månekalenderen spiser vi Yuan Xiao (søte dumplings laget av glutinøst rismel) for Lanternefesten.
På Lanternefestens aften liker folk å gå en tur ute, noe som bringer god helse og betyr slutten av vårfesten. Disse er tradisjonene for å feire nyttår som en beijinger. God Vårfest!
Tongda (Thomas), LTL lærer
Kinesiske nyttårstradisjoner #2 – Emma fra Fuzhou
Hjembyen min er i en fylkesby som heter Yongtai og den tilhører Fuzhou i det sørlige Kina.
Dagene før den kinesiske nyttårsaften begynner hver familie å forberede seg til feiringen. Først og fremst gjør vi vårrengjøringen for å omfavne et nytt og rent år. Deretter tilbereder vi mat for nyttårsaften.
Vi lager ikke dumplings men heller Tangyuan (汤圆), en slags rund og hvit matvare som representerer Tuanyuan (团圆, en familiegjenforening).
Vi spiser også en annen hvit og rund matrett – en flat kake laget av ris som heter Niangao (年糕).
En fiskerett er en nødvendighet på bordet hvert år, fordi fisk (鱼yu) indikerer 年年有余 (nian nian you yu), som betyr at vi vil ha rikelig med mat hvert år.
Hvert år nyter vi også tradisjonelle nudler laget av egg og en slags søtpotet som kalles Longyan (蛋燕).
Før vi begynner å spise middagen på nyttårsaften, tilbyr vi noen ofre til kjøkkengudinnen.
Vi tror at hun vil velsigne og beskytte oss. Hvert år forsyner jeg meg med maten på bordet, og jeg vet at moren min har allerede satt til side halvparten av den deilige maten på kjøkkenet, som vi kan nyte igjen den første dagen av det nye året. Å spise maten som ble satt til side på den siste dagen av fjoråret er noe som kan også forbedre nian nian you yu.
Julefeiring i Kina – Den Komplette Guide til Kinesisk Julefeiring
Julefeiring i Kina – Den Komplette Guide til Kinesisk Julefeiring Spørsmålet på dine lepper… feirer kineserne egentlig jul? For et par år siden var svaret på dette spørsmålet nei, men i de siste årene har julen kommet til Kina og…
Etter vårrengjøringen begynner hver familie å pynte huset sitt, som for eksempel ved å legge ut nyttårsruller og Fu 福-tegnet, som er lagt ut opp ned for å vise at Fu kommer.
Når det gjelder nyttårsaften, blir barna veldig begeistret ettersom de får «heldige penger» fra eldre familiemedlemmer, og de elsker fyrverkerishowet.
Den første dagen i det nye året pleier fedre å sende opp fyrverkeri for å «vekke det nye året».
I mellomtiden begynner mødre å tilberede den store frokosten. Hver familiemedlem skal våkne av seg selv og ta på seg nye klær. Vi kan ikke banke på andre menneskers dør for å vekke dem, da det vil bringe uflaks til dem.
Den første dagen tilbringer bare familiemedlemmer tid sammen. Fra den andre dagen og utover vil hver familie begynne å ta imot besøk og de kan glede seg over samværstiden som er veldig koselig.
Disse er tingene vårfesten min består av.
Emma Chen, LTL lærer.
Kinesiske nyttårstradisjoner #3 – Cynthia fra Liaocheng
Navnet mitt er Zhang Xin (mitt engelske navn er Cynthia), jeg kommer fra byen Liaocheng i provinsen Shandong, østsiden av Kina.
På grunn av at provinsen Shandong er hjembyen til Konfutse, setter vi veldig stor pris på vårfest tradisjoner.
Vårfesten varer mellom Laba festen (8. dagen av den tolvte månemåneden) og Lanternefesten (15. dagen av den første månemåneden). Under Laba festen, liker folk å spise Laba-risgrøt som er risgrøt med nøtter og tørket frukt.
Fra den dagen av begynner folk å rydde huset, kjøpe nye klær og forberede deilig mat til vårfesten.
På «lille nyttår» (23. dagen av den tolvte månemåneden), trenger folk å spise dumplings for å «frigjøre kjøkkenguden» som, i følge mytologien, besøker Jadekeiseren og forteller ham om hva familien har gjort det siste året.
Vårfestens viktigste dag er nyttårsaften.
Denne dagen i året heter «den store tretti».
Etter klokka 12:00 begynner folk å henge kupletter og tegnet som står for lykke opp ned, fordi det betyr at lykke og formue vil komme i fremtiden.
På kvelden blir det familiegjenforeningsmiddag og så følger skikken med å gi gavepenger. Når klokka er 00:00 pleier hver familie å sende opp fyrverkeri.
Den første dagen i det nye året er også veldig viktig. Folk pleier å stå opp tidlig på morgenen for å besøke slektninger, ringe andre og ønske dem godt nyttår, og de voksne må gi barna Ya Sui Qian (压岁钱) – gavepenger.
Vi fortsetter å besøke slektninger inntil lanternefesten, det er spesielt de gifte kvinnene som besøker foreldre den andre dagen.
På lanternefesten (15. dagen av den første månemåneden), spiser vi Yuanxiao (en søt matrett laget av glutinøst rismel) og beundrer de vakre lanternene.
Cynthia, LTL lærer
Fra alle lærere og ansatte her på LTL, 新年快乐.
Kinesisk nyttår – En overlevelsesguide til nyttårsovertro
Så vi har lært hva kinesere gjør rundt det kinesiske nyåret, men festivalen handler om mye mer enn noen tradisjoner.
Det sies at for å forstå et språk du må også forstå kulturen, så vi ønsker å studere kinesisk nyttår grundigere og fortelle deg om noen overtro som kinesere må holde tritt med i løpet av høytiden.
La oss begynne med noen morsomme overtro knyttet til kinesisk nyttår. Den første er …
Kinesere tror at det er veldig viktig å starte det nye året på den rette foten, for det du gjør den første dagen, uka og til og med måneden i det nye året vil påvirke hvordan året ditt blir.
Når det er sagt, er det mange overtro knyttet til kinesisk nyttår som kinerese følger for å få en heldig å lykkebringende start på året.
Å våkne opp på den riktige siden av senga
Når morgenen kommer på det kinesiske nyåret, våkner kinesiske familiemedlemmer som regel av seg selv.
Du skal ikke vekke noen eller besøke dem før de har stått opp. Dette bringer uflaks for personen som forstatt er i senga. Hvis du vekker noen, da vil de bli forhastet og sjefet over hele året.
Hvis du besøker noen som ikke har stått opp enda, vil de være sengeliggende hele året. Så det er bedre å la alle våkne opp av seg selv. For en perfekt mulighet til å sove litt mer enn vanlig!
Når du våkner, må du huske å åpne vinduene og dørene. Ved å åpne vinduene og dørene på den første dagen av det kinesiske nyåret, eller 初一 (Chū Yī), vil du ikke bare slippe inn den friske luften som kan hjelpe deg med å våkne, men det vil også tillate lykke og velstand å komme inn i huset.
Kinesere kaller den første dagen av en månemåned som 初一 (Chū Yī) og den andre dagen som 初二 (Chū èr), og så videre til 初十 (Chū Shí). Etter det refererer de til dager i form av tall.
Hva blir det til frokost?
Når familien er klar for frokost, bør de finne risboksen, eller 米缸 (Mǐ Gāng) full. Man skal ikke la risboksen være tom i løpet av det kinesiske nyåret.
En tom risboks får hele familien til å bli meget engstelig fordi det er et dårlig tegn og betyr at familien vil sulte i løpet av året. Så hvis du har en risboks, husk å fylle den før det kinesiske nyåret!
Mens congee, også kjent som grøt, er en vanlig frokost i Kina, bør den ikke serveres til frokost på kinesisk nyttår.
Det er fordi i fortiden var grøt en matrett som ble vanligvis spist av de fattige. Å spise den på kinesisk nyttår betyr at du vil være fattig og sulten hele året.
Vil du kanskje ha din vanlig bacon og egg? Ikke i dag.
Man bør ikke spise kjøtt til frokost på kinesisk nyttår. Det finnes to mulige forklaringer på dette tabuet. En forklaring stammer fra buddhismen.
Mange religiøse familier tror at å ikke spise kjøtt til frokost når morgenen kommer på det kinesiske nyåret vil hjelpe deg samle god dyd, eller 积德 (Jī Dé); og ved å gjøre det vil du ha god karma gjennom hele året.
En annen forklaring på hvorfor man ikke bør spise kjøtt er at det minner familien om å ikke være sløsete.
Så hva kan du spise?
汤圆(Tāng Yuán), eller kleberisboller, og 饺子 (Jiǎo Zi), eller dumplings, er populære valg. Vegetariske risboller, eller 菜包 (Cài Bāo) med soyamelk er også et godt alternativ.
Når du er ferdig med å spise frokost, vær forsiktig mens du rydder bort oppvasken. Å knuse serviset på kinesisk nyttår er uflaks. Det er fordi knust, eller 碎 (Suì) er et negativt ord og derfor er det et dårlig tegn for resten av året hvis du knuser serviset.
Hvis noen knuser en skål eller en tallerken ved et uhell, pakk den umiddelbart inn i rødt papir og si noen heldige fraser for å komme på rett kurs igjen. Du kan si fraser som 岁岁平安 (Suì Suì Píng Ān), som betyr fred og trygghet hvert år, eller 大发 (Dà Fā), som betyr stor velstand.
Kle deg for suksess og lykke
Etter frokost er det på tide å skifte fra pysj til noe mer passende.
Det er skikkelig vanskelig! Men før du gir opp og tar på deg dine vanlige svarte skinny jeans og en svart genser, tenk deg om igjen.
Svarte og hvite klær bør unngås på kinesisk nyttår, fordi disse fargene er assosiert med sorg og død i den kinesiske kulturen.
Du kan i stedet velge mer fargerike klær. Hvis du ikke kan bestemme hva du skal ha på deg, husk at rødt er et pålitelig alternativ, en lykkebringende og festlig, eller 喜庆 (Xǐ Qìng) farge – det beste valget for å ringe inn det kinesiske nyåret.
Dating i Kina: Det Gode, Det Onde og Det Stygge
Dating i Kina: Det du trenger å vite Dating i Kina: den gode, den onde og den grusomme Dating i Kina Uansett hvor enn du dater i verden, kommer du helt sikkert til å oppleve noen kulturelle forskjeller og kultursjokk,…
Å rengjøre eller ikke å rengjøre
Mens du har litt fritid, kan det hende at du synes det er lurt å rydde opp litt. Stopp! Du bør ikke feie eller ta ut søppla før den femte dagen av det nye året.
Kinesere tror at alt avfall vi produserer mellom den første og fjerde dagen av det nye året er 财气 (Cái Qì), eller pengelykke, mens alt som du produserer fra den femte dagen av er 穷气 (Qióng Qì), “uflaks” som får deg til å tape penger.
Så ved å ikke ta ut søpla eller rengjøre før den femte dagen, samler du faktisk rikdom, eller 聚财 (Jù Cái). Ja takk!
Apropos rengjøring, du bør heller ikke vaske klær på den første og andre dagen i det kinesiske nyåret.
Det antas at de første to dagene av det kinesiske nyåret er feiringen av bursdagen til vannguden 水神 (Shuǐ Shén), og å vaske klær kan fornærme guddommen.
Så hvis du ikke vil risikere det, bør du vente noen dager før du gjør grovarbeidet. Hva er det å klage på?
Når bør du besøke folk?
Tradisjonelt sett begynner vi å besøke våre nære og kjære og sende dem gode ønsker, eller 拜年 (Bài Nián), den første dagen i det nye året. For barna er dette deres årlige sjanse å samle røde gavepakker fra de voksne. Det er vanlig å begynne å besøke slektninger den første dagen av det kinesiske nyåret.
Kvinner har imidlertid ikke lov til å besøke slektninger før den andre dagen. Kvinner bør spesielt unngå å besøke foreldrenes familie娘家 (Niáng Jiā) den første, fjerde eller femte dagen av det nye året. Å gjøre det vil bringe uflaks til foreldrenes familie.
Før du begynner å banke på døra til dine slektninger, husk på at du ikke bør besøke folk på den tredje dagen av kinesisk nyttår.
Det er fordi den tredje dagen er dagen til den Røde Hunden, eller 赤狗日 (Chì Gǒu Rì). Den Røde Hunden er vredens guddom. Det antas at å besøke folk på denne dagen bringer krangling til husholdet.
For å unngå den Røde Hunden og opprettholde harmoni, pleier kinesere å ikke besøke slektninger på den tredje dagen av det nye året.
Apropos krangling, prøv å ikke krangle under det kinesiske nyåret, spesielt den første dagen.
Ifølge kinesisk folketro, det er på den første dagen av det kinesiske nyåret at gudene besøker familiene på jorda for å levere gode ønsker og lykke. Hvis de hører at folk krangler i et hushold, vil de anse denne familien som uoppdragen, at de ikke fortjener noen gode ønsker, og de vil dra med forakt.
Familien ville da gå glipp av deres årlige porsjon av lykke fra gudene. Så synd!
Ikke alle besøk på kinesisk nyttår er det samme. Selv om det er helt greit å besøke slektninger i deres hjem, bør du unngå å besøke dem på sykehuset med mindre det er absolutt nødvendig. Besøk på sykehuset under kinesisk nyttår kan føre til sykdommer i året som kommer.
Du bør også unngå å ta medisin hvis du kan. Å ta medisin under det kinesiske nyåret kan bety at du vil være syk og trenge medisiner hele året. Kanskje prøv å drikke litt mer varmt vann i stedet?
Kunsten å gi gaver
La oss si at du bestemmer deg å besøke dine slektninger på den andre dagen av det kinesiske nyåret, eller 初二 (Chū èr), med hele familien. Du har allerede pakket inn alle gavene i knallrød gavepapir og lagt inn nok penger i de røde konvoluttene til barna.
Ta en siste titt på gavene for å forsikre deg om at du ikke utilsiktet fornærmer dine slektninger med en upassende gave.
Du bør unngå å gi klokker og armbåndsur, sandaler, pærer, paraplyer, speiler, så vel som hvite og svarte ting i gave.
Det er fordi disse enten høres negativt ut eller de er et dårlig tegn. For eksempel, klokke, 钟 (Zhōng), høres ut som ordet 终 (Zhōng), som betyr slutten.
Så når du skjenker noen en klokke, virker det som om du sier farvel til dem for evig, 送终 (Sòng Zhōng). En annen vanlig gave du bør unngå er pærer, 梨 (Lí), som høres ut som ordet 离 (Lí), som betyr å skille. Det er mest sannsynlig at du ikke mener å ønske dine nære og kjære noen form for separasjon.
Du bør imidlertid bli kjent med lokale tabuer. For eksempel, på mandarin uttales eple 苹果 som Píng Guǒ, men i Shanghai-dialekten er det Bīng Gu, som høres ut som noen som døde på grunn av en sykdom. Hvis du er i Shanghai, bør du unngå å gi epler i gave.
De fleste andre typer frukt er generelt sett greit, og noen foretrekkes for deres lykkebringende navn.
For eksempel eple, 苹果 (Píng Guǒ), høres ut som trygghet og fred, 平安 (Píng Ān); mandarin høres ut som lykke, 吉 (Jí); appelsin, 橙 (Chéng), høres ut som drømmer som går i oppfyllese, eller 成 (Chéng); og fersken, 桃 (Táo), står for et langt liv.
Du bør også passe på hvor mye penger du legger i de røde konvoluttene. Generelt sett er alle jevnstall akseptable, bortsett fra de med nummer 4. Unngå å gi røde pakker i oddetall i gave.
Pass på hva du sier
Ok, så du er nå hos slektningene dine. Stemningen er høy og alle forteller historier, ler og sier en vits eller to av og til. Pass på at du ikke blir for ivrig.
Mens gode ønsker er generelt et trygt valg, bør du unngå å si utilbørlige og negative ord. Ord som 破 (Pò),坏 (Huài),没 (Méi),死 (Sǐ),光 (Guāng),鬼 (Guǐ),杀 (Shā), 病 (Bìng),穷 (Qióng) og så videre er tabuer under det kinesiske nyåret.
De passer absolutt ikke med den festlige anledningen. Det er best å vente med den virkelig gode mørke vitsen til neste gang dere møtes.
Vanligvis er det flere generasjoner som samles under ett tak ved disse besøkene. Prøv ditt beste for å sikre at barna ikke gråter. Å gråte under det kinesiske nyåret kan bringe uflaks til familien.
Selv om det var barnet som skapte problemer, bør de voksne unngå å disiplinere ham/henne for å forhindre at han/henne begynner å gråte, noe som tiltrekker uflaks for hele familien.
Hvis, mens du er hjemme hos en slektning, du plutselig husker at kusinen din fremdeles ikke har betalt deg tilbake for middagen forrige uke, bør du tenke to ganger før du sier at du vil ha pengene tilbake.
Det er fordi å låne penger under det kinesiske nyåret betyr uflaks for dere begge, spesielt for kusinen din. Å tilbakebetale gjeld under det kinesiske nyåret vil få ham til å tape penger hele året. La ham feire i fred, du kan spørre ham etter feiringen er over.
Du er hva du spiser
Det er endelig på tid å spise middag.
Den viktigste middagen i året for kineserne er uten tvil gjensynsmiddagen, 年夜饭 (Nián Yè Fàn) på det kinesiske nyttårsaften.
Kinesiske familier pleier å lage masse mat under det kinesiske nyåret, fordi hvis de har rikelig med mat på bordet så vil de ha rikelig med alt i det nye året.
Mesteparten av kjøttet og sjømaten de bruker for å lage mat for kinesisk nyttår ble slaktet en dag eller flere dager i forveien.
Det er fordi det er forbudt å slakte dyr på kinesisk nyttår.
Oppdag 16 Flotte Måter å Si «Jeg Elsker Deg» På Kinesisk
Hvordan sier du «Jeg Elsker deg» på Kinesisk? Jeg Elsker Deg på Kinesisk – Ikke Så Vanskelig 我爱你 – Wǒ ài nǐ 我 – Jeg, Meg 爱 – å elske 你 – Deg Det er et spørsmål som blir spurt…
Kineserne anser slakting og synet av blod på kinesisk nyttår som et dårlig tegn.
Det vil føre til blodige ulykker som knivsår, bilulykke osv. For å unngå dem, ble alle dyrene slaktet på forhånd.
I tillegg til kjøtt og sjømat, pleier de å tilberede andre ingredienser på forhånd også. De gjør det for å unngå å bruke kniv, saks og andre skarpe redskaper under det kinesiske nyåret. Disse redskapene vil skjære lykken din i det kommende året.
Du vil sannsynligvis se fisk servert i løpet av de første ukene av det kinesiske nyåret.
Det er fordi fisk, 鱼( (Yú), høres ut som “til overs”; og ved å servere fisk vil familien 年年有余 (Nián Nián Yǒu Yú), som betyr at de skal ha mye til overs hvert år – som i utgangspunktet også betyr overflod.
Du bør imidlertid ikke spise hodet og halen på fisken fra den første til den femte dagen av det kinesiske nyåret. Du må ha litt til overs for å ha matrester hvert år!
Et annet tabu rundt middagsbordet er å 常年菜 (Cháng Nián Cài), som er en populær grønnsak som serveres under det kinesiske nyåret, fordi den lange stilken og bladene symboliserer et langt liv.
Å kutte grønnsaken vil kutte lengden på livet ditt. For å leve et langt liv pleier kineserne alltid å koke grønnsaken i ett stykke rundt det kinesiske nyåret.
Gjøre seg klar til å gå til sengs
Det har vært en lang dag. Du er klar til å ta en varm dusj og hoppe i senga. Vent litt.
Du har jobbet hardt for å samle lykke hele dagen, dusjing kan vaske bort alt hellet! Faktisk kan det være lurt å hoppe over din daglige hygienerutine for i dag.
I tillegg til å ikke dusje, har du heller ikke lov til å vaske håret på kinesisk nyttår.
Det er fordi hår, 发 (Fā) uttales på samme måte og har det samme tegnet som «Fā « i 发财 (Fā Cái), som betyr «å bli rik».
Ved å vaske håret risikerer du å vaske bort all din formue.
Samtidig bør du heller ikke klippe håret ditt under det kinesiske nyåret, med mindre du ønsker å klippe din formue også! Å klippe håret er et tabu og er ikke tillatt før 2. februar av det lunare året, når all feiringen er over.
For en dag!
Til tross for alle tabuene er det forstatt mulig å ha en flott dag med deilig mat og koselig stemning sammen med familien. Toppen på kransekaka er at du også får noen røde pakker hvis du er heldig! Ikke en dårlig start på det lunare nyåret!
Nyttårsforsetter på kinesisk
Som en avslutning, la oss lære deg noen populære og vanlige nyttårsforsetter som vi alle kan bruke for å starte det nye året med!
Begynnelsen av et nytt år er den perfekte perioden, etter dager og dager med for mye spising og fylleri, for å vende oppmerksomheten vår til bedre mål og nye livsformål med noen nyttårsforsetter.
La oss ikke dvele ved faktumet at nyttårsforsetter har et dårlig rykte og at folk flest pleier å gi opp ganske tidlig, og fokusere på at det nye året inspirerer oss til å bli bedre versjoner av oss selv!
Så la oss begynne det nye året med å lære noe nytt. Her er en liste over de topp 10 nyttårsforsettene på mandarin!
- Hva er nyttårsforsetten din?
- 你的新年新希望是什么呢?(Nǐ de xīnnián xīn xīwàng shì shénme ne?)
- Jeg håper jeg kan … i år
- 我希望今年可以。。。 (Wǒ xīwàng jīnnián kěyǐ)
- Gå ned i vekt – 减肥 (jiǎnféi)
- Slutte å røyke – 戒烟 (jièyān)
- Bli medlem på et treningssenter – 加入健身房会员 (jiārù jiànshēnfáng huìyuán)
- Bli ferdig med studiene – 完成学业 (wánchéng xuéyè)
- Få en kjæreste – 交男/女朋友 ( jiāo nán/nǚ péngyǒu)
- Reise mer – 多多出外旅游 (duōduō chūwài lǚyóu)
- Slutte å spise søplemat – 不要再吃垃圾食物 (bùyào zài chī lājī shíwù)
- Tilbringe mindre tid på sosiale medier – 少花时间在社会媒体上 (shǎo huā shíjiān zài shèhuì méitǐ shàng)
- Få en god (bedre) jobb – 找一个(更)好的工作 (Zhǎo yī fèn hǎo de gōngzuò)
- Gå til flere konserter – 多听些音乐会 (duō tīng xiē yīnyuè huì)
Nå at du har en liste over mulige nyttårsforsetter, er det på tide å velge en (eller flere) og holde fast ved det.
Vi har en god følelse om det kommende året, men hvis noe går galt med forfølgelsen av dine mål, vil du i det minste kunne si at du vet hvordan å lyve på kinesisk!
Vi håper at du likte å lære om kinesiske nyttårstradisjoner, overtro og nyttårsforsetter med oss i dag!
Ønsker du mer fra LTL?
Hvis du ønsker å høre mer fra LTL Mandarin School, hvorfor ikke melde deg opp på vårt nyhetsbrev? Vi gir ofte ut nyttig informasjon om å lære kinesisk, tipser om hjelpsomme apper for å lære mer og gir deg eksklusiv innblikk på alt som skjer på våre LTL skoler. Meld deg på vårt nyhetsbrev nedenfor og bli en del av vårt stadig voksende samfunn!